Oto kolejne potoczne słówko, które wyjątkowo umiłowali sobie Francuzi. Osoby, które miały okazję postawić nogę nad Sekwaną, na pewno dobrze je znają. Dla pozostałych przygotowałam kilka przykładów użycia słowa vachement, aby mogły domyślić się jego znaczenia.
1. (dans un bar) Tu connais cet homme? Il est vachement beau. Je voudrais bien lui donner mon numéro de téléphone.
2. Il nous aide vachement. Grâce à lui, nous allons finir les travaux à temps.
3. Il est vachement bon, ton dessert. Tu me donneras la recette?
Oto rozwiązanie zagadki :
vachement = très / beaucoup = bardzo
Ciekawostka :
Przysłówek vachement pochodzi od rzeczownika vache, czyli krowa ;)
Możemy go roboczo przetłumaczyć jako "krowio", czyli jesteś krowio przystojny, jestem krowio zmęczony, etc. :)
Możemy go roboczo przetłumaczyć jako "krowio", czyli jesteś krowio przystojny, jestem krowio zmęczony, etc. :)
Mała przypomnienie:
très używamy w stosunku do przymiotników : elle est très belle, nous sommes très fatigués ce matin
beaucoup używamy w stosunku do czasowników : je travaille beaucoup cette semaine, ils n'ont pas beaucoup dormi cette nuit
No comments:
Post a Comment