Thursday, June 28, 2012

Nietypowe rzeczowniki

Niektóre marki produktów tak mocno zakorzeniły się w konsumpcyjnej świadomości  Francuzów, że na stałe weszły do języka. To tak jak z adidasami w języku polskim. Oto kilka popularnych przykładów tego językowego zjawiska :

un kleenex [klineks] = un mouchoir

un paquet de kleenex
traiter qqn comme un kleenex = potraktować kogoś jak śmiecia (wykorzystać i wyrzucić)

du sopalin = du papier essuie-tout

un K-way [ę kałe]= un imperméable

un post-it [postit]
noter qqch sur un post-it


un scotch [skocz]

od rzeczownika powstał czasownik scotcher czyli przykleić coś za pomocą taśmy klejącej

être / rester scotché(e) devant la télé  = nie móc oderwać się od telewizora

un Bic = un stylo à bille

écrire avec un Bic

No comments:

Post a Comment