Niech nie zwiedzie Was słodki tytuł tej piosenki! Nie będzie romantycznych deklaracji. Wręcz przeciwnie. Anais śpiewa o tym, jak zakochane pary grają jej na nerwach :) Macie dość Święta Zakochanych? Czerwone serduszka wychodzą Wam bokiem? Jeśli tak, to koniecznie posłuchajcie tej ironicznej i pełnej uroku piosenki.Dobrze wsłuchajcie/wczytajcie się w słowa!
PS. Jeśli ktoś jest zainteresowany, mam do tej piosenki opracowaną lekcję.
Ça dégouline d'amour, = kapać, ociekać
C'est beau mais c'est insupportable. = nie do zniesienia
C'est un pudding bien lourd
De mots doux à chaque phrase : = czułe słówka
C'est beau mais c'est insupportable. = nie do zniesienia
C'est un pudding bien lourd
De mots doux à chaque phrase : = czułe słówka
"Elle est bonne ta quiche, amour" = rodzaj tarty na słono
"Mon cœur, passe-moi la salade"
"Mon cœur, passe-moi la salade"
Et ça se fait des mamours, = pieszczoty, czułości
Se donne la becquée à table. = karmić się nawzajem
Ce mélange de sentiments = mieszanka
Aromatisé aux fines herbes = zioła
Aromatisé aux fines herbes = zioła
Me fait sourire gentiment
Et finalement me donne la gerbe* ! = wywoływać mdłości, a nawet bardziej dosadnie : rzygać :)
Je hais les couples qui me rappellent que je suis seule ! = nienawidzić (uwaga na h przydechowe)
= przypominać coś komuś
= przypominać coś komuś
Je déteste les couples, je les hais tout court ! = para
Mon cœur, mon amour, mon amour, mon cœur ……
Mon cœur, mon amour, mon amour, mon cœur ……
C'est un épais coulis = gęsty sos owocowy
Ça me laisse le cul par terre*. = usiąść na dupie z wrażenia
Autant de mièvrerie = słodkości / miłe słowa
Nappée de crème pâtissière. =pokryć
"Coucou, qu'est-ce que tu fais mon cœur ?"
"La même chose qu'y a une demi-heure... "
"Je t'ai appelé y a cinq minutes mon ange mais ça répondait pas...
Alors je m’inquiétais, alors, je t'ai rappelé... pour la douzième fois de la journée...
"La même chose qu'y a une demi-heure... "
"Je t'ai appelé y a cinq minutes mon ange mais ça répondait pas...
Alors je m’inquiétais, alors, je t'ai rappelé... pour la douzième fois de la journée...
En niquant* tout mon forfait... = wyczerpać cały swój kredyt na telefonie
Mais qu'est ce que tu fais mon adoré ?
Ouais je sais on se voit après...
Ouais je sais on se voit après...
Je t’embrasse fort mon bébé = pocałować
Non c'est toi qui raccroches... Non c'est toi... = odłożyć słuchawkę
1, 2, 3, tu n’as pas raccroché
1, 2, 3 je suis encore là
Non, c'est toi... C'est toi ... Bon d'accord je te rappelle... "
Je hais les couples qui se rappellent quand je suis seule ! = dzwonić do siebie nawzajem
Je déteste les couples, je les hais tout court !
Mon cœur, mon amour, mon amour, mon cœur…
Je déteste les couples, je les hais tout court !
Mon cœur, mon amour, mon amour, mon cœur…
* wyrażenia z gwiazdką = wyrażenia potoczne, wręcz wulgarne
WPISY NAWIĄZUJĄCE DO TEMATU :
No comments:
Post a Comment