Le czy la? Un czy une? Najczęściej popełnianym błędem jest porównywanie danego rzeczownika z jego odpowiednikiem w języku polskim. Oczywiście zdarza się, że rodzaje się pokrywają, np. une lampe => lampa (w obu przypadkach rodzaj żeński), ale częściej takie porównywanie prowadzi do popełnienia błędu, np. une maison (rodz. żeński) => dom (rodz. męski), un appartement (rodz. męski) => mieszkanie (rodz. nijaki).
Na szczęście, w tym szaleństwie jest metoda :) Rodzaj rzeczownika można poznać po końcówkach. Na pewno wielu z Was zna już te zasady, ale nigdy nie zaszkodzi ich powtórzyć.
Końcówki dla rodzaju męskiego :
Końcówki dla rodzaju żeńskiego :
Oczywiście sprawa jest z góry ułatwiona jeśli chodzi o rzeczowniki określające osoby (członkowie rodziny, zawody, narodowości, etc). Podział na rodzaj żeński i męski jest jasny zarówno w języku francuskim jak i polskim (z pewnymi wyjątkami) :
la mère => matka le père => ojciec
une femme => żona un mari => mąż
une étudiante => studentka un étudiant => student
une Polonaise => Polka un Polonais => Polak
Podobnie jest z rzeczownikami określającymi zwierzęta :
le chat => kot la chatte => kotka
le coq => kogut la poule => kura
le boeuf => byk la vache => korwa
Uwaga: la mouche => mucha i la souris => mysz mają tylko jeden rodzaj
No comments:
Post a Comment