Sunday, June 26, 2011

Petanque czyli ulubiona gra emerytów

Zasady gry są dość proste. Każdy gracz posiada po 3 stalowe kule zwane boule, które musi umieścić (rzucając je) jak najbliżej malutkiej piłeczki zwanej cochonnet czyli świnka. Łatwo powiedzieć, trudniej zrobić ;) Pétanque jest bardzo popularne szczególnie na południu Francji choć piaszczyste placyki  do gry w bule można spotkać w parkach w całej Francji. Niewymagająca kondycji fizycznej gra stała się ulubioną rozrywką emerytów ale nie tylko... :)

 jouer à la pétanque
une boule
un cochonnet 


Uwagi językowe :
Une boule [bul] = kula, np. do gry w kręgle lub w pétanque.
Une balle [bal] = piłeczka, np. do gry w tenisa lub ping-ponga.
Un ballon [balą] = balon lub piłka, np. do gry w siatkówkę czy piłkę nożną.
Une bille [bij] = kulka, np. szklane kolorowe kulki, w które często bawią się dzieci

Friday, June 24, 2011

Liczebniki

Filmik do nauki liczebników od 0-100.


Bardzo przydatna strona jeśli musimy napisać duże liczebniki. Wystarczy wpisać liczbę aby otrzymać zapis słowny. Ecrire un nombre

Artyści z Quebecu

Celine Dion i Garou

Natasha St-Pierre



K-Maro


Coeur de pirate

Roch Voisine 

Monday, June 20, 2011

Francuzi i języki obce

Stosunek Francuzów do języków obcych idealnie obrazuje żart, krążący wśród osób pracujących z francuskimi turystami ;)

- Comment s'appelle une personne qui parle 2 langues?
- Un bilingue.
- Très bien. Et comment s'appelle une personne qui parle 1 langue?
- (Grand silence)
- Un Français :)

Saturday, June 18, 2011

Marzi podbija Francję

Marzi, mała dziewczynka żyjąca w Polsce w latach 80, jest bohaterką komiksu, który ukazał się we Francji kilka lat temu, który liczy już 6 tomów i cieszy się dużą sympatią wśród Francuzów. Pomysłodawczynią i autorką tekstów jest Marzena Sowa - Polka, która przyjechała do Francji studiować, natomiast autorem rysunków jest Francuz - Sylvain Savoia. Wspólnie stworzyli bardzo ciekawy obraz Polski. W pierwszym tomie zatytułowanym Petite carpe,  pokolenie obecnych 30latków na pewno przypomni sobie czasy dzieciństwa przypadające na okres komunizmu : stanie w kolejce po papier toaletowy,  trzymanie karpia w wannie na święta, puszczanie filmów na ścianie, niedzielny koncert życzeń, etc. Komiks napisany jest dość prostym językiem, więc prawie każdy z Was może po niego sięgnąć. Jeśli ktoś jest zainteresowany chętnie wyślę kilka skanów. Jeśli macie znajomych Francuzów, którym Polska bliska jest sercu, koniecznie wspomnijcie im o Marzi! GORĄCO POLECAM!!

PS. gdyby ktoś chciał, mogę przesłać zeskanowane fragmenty

une BD [bede]= une bande dessinée = komiks


Fragmenty wywiadu z autorami.


Dany Boon znów atakuje

Po ogromnym sukcesie Bienvenue chez les Ch'tis czyli Jeszcze dalej niż północ (więcej info tutaj), Dany Boon znowu sięgnął po kamerę i nakręcił kolejną komedie Rien à déclarer czyli Nic do oclenia. Bawiąc się stereotypami, tym razem przedstawia relacje między Francuzami a Belgami. Akcja filmu rozgrywa się w latach 90tych, kiedy to dochodzi do zniesienia granic między Francją a Belgią. Belgijski cennik nieznoszący Francuzów zostaje zmuszony do pracy z jednym z nich, który w dodatku podkochuje się w jego siostrze... W polskich kinach od 10 czerwca. Dobra zabawa gwarantowana oraz nietypowa lekcja na temat francuskiej mentalności. 


Thursday, June 16, 2011

Kozie, pleśniowe, z dziurami ...

Jest ich podobno tyle co dni w roku a nawet i więcej! Niektórzy twierdzą, że im większy "śmierdzioszek", tym większa przyjemność dla podniebienia. Najlepiej smakują ze świeżą bagietką i dobrym winem. Czasami w towarzystwie zielonej sałaty z sosem vinaigrette. Podawane między daniem głównym a deserem. Każdy region ma swoje specjały. 

Kozi ser na ciepło (chèvre chaud) : kromeczki wiejskiego chleba zapiekamy z plasterkami koziego sera, po wyjęciu z piekarnika smarujemy delikatnie miodem lub najlepiej konfiturą z fig.


Sakiewki z kozim serem (aumonières de chèvre): specjalne cienkie ciasto "feuilles de brick" (niestety nie wiem, czy można je dostać w Polsce) zawijamy z kozim serem w formie sakiewek (lub trójkątów- instrukcja na opakowaniu) i zapiekamy kilka minut w piekarniku aż ciasto się zarumieni; można zapiekać z kawałkiem gruszki lub jabłka. 


camembert panierowany (camembert pané) : krążek sera camembert kroimy na trójkąty, panierujemy w jajku i bułce tartej, smażymy kilka minut na maśle; podobno najlepiej smakuje z żurawiną, ale niestety nie próbowałam.

 
Mam nadzieję, że ślinka Wam troszkę pociekła ;)

Wednesday, June 15, 2011

Le Petit Robert

Le Petit Robert czyli biblia romanistów może przydać się również tym, którzy znają francuski w stopniu zaawansowanym. Znajdziecie w nim definicje po francusku oraz wymowę. Rozmiary słownika oraz jego cena mogą lekko przerażać ale na rynku można dostać jego okrojoną wersję Le Robert de poche. Dostępny również w wersji elektronicznej. 


Co roku, słownik jest aktualizowany. W nowym wydaniu pojawi się 1 500 nowych słów, które zostały zaakceptowane przez specjalną grupę ekspertów języka francuskiego. Oto kilka przykładów :

vuvuzela [wuwuzela] => rodzaj trąbki używanej przez kibiców piłki nożnej w Afryce Południowej 

cacou [kaku] => szpaner

stevia [stewia] => rodzaj rośliny z Ameryki Południowej, której liście mogą zastąpić cukier (popularne wśród Francuzów na diecie;))

twitter [tłite] => umieścić informację na twitterze (np. j'ai twitté)